Ragazza che corre sul balcone; Balla ( Futurism)
Le giornate fredde sono un ottimo alibi per mangiare castagne calde, bere cioccolata con panna e rinchiudersi in qualche museo.
Si potrebbe optare anche per fare dello shopping, ma visti i tempi preferisco dedicarmi alla cultura.
Di recente ho visitato il Museo del Novecento a Milano e ve lo suggerisco vivamente.
The cold winter days are a great occasion to eat the hot chestnuts, to drink the hot chocolate with cream and to visit a museum.
You could also opt for shopping, but because of the crisis I prefer to go in for the culture.
I recently visited the in Museo del Novecento Milan and I recommend it highly.
Prendete una intera giornata per visitarlo perché è ricco di grandi lavori.
Take a full day to visit, because it is full of great works.
The beginning of the museum is spectacular: over the hill spiral - that has an extremely important dramatic effect- will be presented in front of you, before coming into any room. the Quarto potere by Pelizza da Volpedo This work is a symbol of a society that was changing, giving the voice to the people.
Le prima sale sono dedicate alla avanguardie internazionale al grande artista italiano Boccioni e al futurismo movimento tutto italiano che si sviluppò sia nella arti visive che letterarie e rappresentava le trasformazioni sociali legate all'industrializzazione. Il movimento e il divenire sono fra i principali fenomeni analizzati dal Futurismo.
The first rooms are devoted to the international avant-garde, to the Italian artist Boccioni and to the Futurist movement, an Italian avant-garde developed both in the literary and visual arts. It portrayed the social transformations related with the industrialization .
The movement and the concept of the becoming are the main aspects analyzed by the Futurismo.
Per cui si perde la staticità della rappresentazione per coglierne la dinamicità nel suo divenire. Continuando nella vostra visita incontrerete Morandi; il surrealista De Chirico, famoso in tutto il mondo per i suoi quadri tra l'onirico e il surrealista, rappresentati con una grafica pulita e precisa. Tutto ciò che il Novecento ha potuto offrire è qui conservato e piacevolmente esposto.
So you lose the static nature of the art representation in order to understand the dynamic aspects and its becoming.
Continuing in your visit you will meet Morandi, De Chirico, the surrealist artist famous worldwide for his paintings between the dream and the surrealism vision of the life, represented with a clean and precise graphic.
All that the twentieth century has been able to offer is here preserved and nicely displayed.
Arengario place
Quando mi sono trovata di fronte alle opere di nella magnifica sala tutta vetri che si affaccia su Piazza del Duomo , mi sono accorta che le emozioni erano fortissime. Il suo Soffitto Spaziale è sicuramente di forte impatto. Le opere di Fontana necessitano di una spiegazione, perché a prima vista sembrano impenetrabili ed incomprensibili, ma approfondendo l'argomento si coglie la volontà della sperimentazione e dell'analisi dello spazio.
When I found myself in front of the works made by in the magnificent room overlooking the Cathedral Pizza- I realized that emotions were strong.
Soffitto spaziale is a work with a definitely strong impact. The Fontana's art works need an explanation because- at the first glance-they seems incomprehensible. Analysing his works you can understand his will of the testing and the analysis of space.
Questo mi affascina dell'arte del novecento: il voler andare oltre a quello che si vedere per caricare l'opera di significato e studio che superi la bidimensionalità della pittura.
The art of the twentieth century likes me for the follow reason: the desire to go beyond what you see, giving the meaning of the art works and overtaking the two dimensions of the painting.
Il museo esplora anche dei movimenti più recenti come il gruppo T , che si riserva di esprimere l'arte cinetica e programmata, la Popart in chiave Italiana, l'arte povera firmata Luciano Fabro ed una intera sezione dedicata a Marino Marini.
The museum also explores the newer movements like the that express the kinetic and the programmed art- the Italian Pop art , the arte povera by Luciano Fabro and a whole section dedicated to Marino Marini .
In questo museo non mancano gli spunti d'analisi di questo periodo così ricco di espressioni artistiche. Analizzarlo e capirlo tutto è impossibile con una sola visita.
In this museum there are plenty of good considerations of this artistic period - so rich in the expressions. You can not analyze and understand everything in only one visit.
Il museo è stato allestito nell'Arengario, una costruzione di fianco a Palazzo Reale e di fronte al Duomo. Facilissimo da raggiungere perché si trova alla fermata metropolitana di Duomo.
Anche se siete amanti dell'arte classica, questo museo è un'occasione unica per ammirare un periodo artistico vicino a noi. Personalmente mi è piaciuto molto anche se sono convinta che una sola visita non sia sufficiente per apprezzarlo fino in fondo.
Come arrivare
METROPOLITANA:
M1 (linea rossa) e M3 (linea gialla), fermata Duomo
TRAM:
Linea 2 fermata Duomo M1 M3
Linea 3 fermata Duomo M1 M3
Linea 12 fermata Duomo M1 M3
Linea 14 fermata Duomo M1 M3
Linea 15 fermata P.za Fontana
Linea 16 fermata Duomo M1 M3
Linea 19 fermata Duomo M1 M3
Linea 23 fermata P.za Fontana
Linea 24 fermata Duomo M1 M3
Linea 27 fermata Duomo M1 M3
The museum was set up in a building called Arengario, next to the Royal Palace and in front of the Duomo. It is easy to reach because it is located near the metro, stop Duomo.
Even if you are a fan of the classical art, this museum is a unique opportunity to admire an artistic period close to us. Personally I really liked it even if one visit is not to appreciate it fully.
M1 (red line) and M3 (yellow line), the Duomo stop
Line 15 stop P.za Fontana
Route 19 stop Duomo M1 M3
Line 23 stop P.za Fontana