Magazine

Tajmahal- Sahir Ludhiyanavi

Posted on the 21 January 2021 by Deepak Sharma
Tajmahal- A revolutionery nazm by which Sahir shook the perception of the world about Tajmahal. A truly communist poetry with a sense of pain for the men who built the Grand Monument. ASHAAR

You may also Like-

भली सी एक शक्ल थी-अहमद फ़राज़

होठों पे मोहब्बत के फ़साने नहीं आते- शायर बशीर बद्र

ये एक बात समझने में रात हो गई है

 Taaj tere liye ik maz.har-e-ulfat hi sahi 
Tujh ko is vadi-e-rangin se aqidat hi sahi
Meri mahbub kahin aur mila kar mujh se
Bazm-e-shahi men ġharibon ka guzar kya ma.ani
Sabt jis raah men hon satvat-e-shahi ke nishan
Us pe ulfat bhari ruhon ka safar kya ma.ani
Meri mahbub pas-e-parda-e-tash.hir-e-vafa
Tu ne satvat ke nishanon ko to dekha hota
Murda-shahon ke maqabir se bahalne vaali
Apne tarik makanon ko to dekha hota
An-ginat logon ne duniya men mohabbat ki hai
Kaun kahta hai ki sadiq na the jazbe un ke
Lekin un ke liye tash.hir ka saman nahin
Kyunki vo log bhi apni hi tarah muflis the
Ye imarat o maqabir ye fasilen ye hisar
Mutlaq-ul-hukm shahanshahon ki azmat ke sutun
Sina-e-dahr ke nasur hain kohna nasur
Jazb hai un men tire aur mire ajdad ka ḳhuun
Meri mahbub unhen bhi to mohabbat hogi
Jin ki sanna.i ne baḳhshi hai use shakl-e-jamil
Un ke pyaron ke maqabir rahe benam-o-numud
Aaj tak un pe jala.i na kisi ne qindil
Ye chaman-zar ye jamuna ka kinara ye mahal
Ye munaqqash dar o divar ye mehrab ye taaq
Ik shahanshah ne daulat ka sahara le kar
Ham ġharibon ki mohabbat ka uḌaya hai mazaq
Meri mahbub unhen bhi to mohabbat hogi
-SAHIR LUDHIANVI
ताज तेरे लिए इक मज़हर-ए-उल्फ़त ही सही 
तुझ को इस वादी-ए-रंगीं से अक़ीदत ही सही
मेरी महबूब कहीं और मिला कर मुझ से
बज़्म-ए-शाही में ग़रीबों का गुज़र क्या मअ'नी
सब्त जिस राह में हों सतवत-ए-शाही के निशाँ
उस पे उल्फ़त भरी रूहों का सफ़र क्या मअ'नी
मेरी महबूब पस-ए-पर्दा-ए-तश्हीर-ए-वफ़ा
तू ने सतवत के निशानों को तो देखा होता
मुर्दा-शाहों के मक़ाबिर से बहलने वाली
अपने तारीक मकानों को तो देखा होता
अन-गिनत लोगों ने दुनिया में मोहब्बत की है
कौन कहता है कि सादिक़ न थे जज़्बे उन के
लेकिन उन के लिए तश्हीर का सामान नहीं
क्यूँकि वो लोग भी अपनी ही तरह मुफ़्लिस थे
ये इमारात ओ मक़ाबिर ये फ़सीलें ये हिसार
मुतलक़-उल-हुक्म शहंशाहों की अज़्मत के सुतूँ
सीना-ए-दहर के नासूर हैं कोहना नासूर
जज़्ब है उन में तिरे और मिरे अज्दाद का ख़ूँ
मेरी महबूब उन्हें भी तो मोहब्बत होगी
जिन की सन्नाई ने बख़्शी है उसे शक्ल-ए-जमील
उन के प्यारों के मक़ाबिर रहे बेनाम-ओ-नुमूद
आज तक उन पे जलाई न किसी ने क़िंदील
ये चमन-ज़ार ये जमुना का किनारा ये महल
ये मुनक़्क़श दर ओ दीवार ये मेहराब ये ताक़
इक शहंशाह ने दौलत का सहारा ले कर
हम ग़रीबों की मोहब्बत का उड़ाया है मज़ाक़
मेरी महबूब कहीं और मिला कर मुझ से
-साहिर लुधियानवी
تاج تیرے لیے اک مظہر الفت ہی سہی 
تجھ کو اس وادیٔ رنگیں سے عقیدت ہی سہی
میری محبوب کہیں اور ملا کر مجھ سے
بزم شاہی میں غریبوں کا گزر کیا معنی
ثبت جس راہ میں ہوں سطوت شاہی کے نشاں
اس پہ الفت بھری روحوں کا سفر کیا معنی
میری محبوب پس پردہ تشہیر وفا
تو نے سطوت کے نشانوں کو تو دیکھا ہوتا
مردہ شاہوں کے مقابر سے بہلنے والی
اپنے تاریک مکانوں کو تو دیکھا ہوتا
ان گنت لوگوں نے دنیا میں محبت کی ہے
کون کہتا ہے کہ صادق نہ تھے جذبے ان کے
لیکن ان کے لیے تشہیر کا سامان نہیں
کیونکہ وہ لوگ بھی اپنی ہی طرح مفلس تھے
یہ عمارات و مقابر یہ فصیلیں یہ حصار
مطلق الحکم شہنشاہوں کی عظمت کے ستوں
سینۂ دہر کے ناسور ہیں کہنہ ناسور
جذب ہے ان میں ترے اور مرے اجداد کا خوں
میری محبوب انہیں بھی تو محبت ہوگی
جن کی صناعی نے بخشی ہے اسے شکل جمیل
ان کے پیاروں کے مقابر رہے بے نام و نمود
آج تک ان پہ جلائی نہ کسی نے قندیل
یہ چمن زار یہ جمنا کا کنارہ یہ محل
یہ منقش در و دیوار یہ محراب یہ طاق
اک شہنشاہ نے دولت کا سہارا لے کر
ہم غریبوں کی محبت کا اڑایا ہے مذاق
میری محبوب کہیں اور ملا کر مجھ سے
-ساحر لدھیانوی

Back to Featured Articles on Logo Paperblog