Creativity Magazine

Macaronic English Part 2

By Heddigoodrich

Macaronic English Part 2My six-year-old always says, “Don’t laugh at me!” I swear I’m not. It’s just that my little half-Irish, half-American, 100% Italian little man says things in English that are just so painfully adorable.
Mio figlio di sei anni dice, “Non ridere alle mie spalle!” Lo giuro che non lo faccio. È soltanto che il mio ometto mezzo irlandese, mezzo americano, ma italiano al cento per cento dice delle cose in inglese che sono così belle da far morire.
Here are a few more examples of his recent Italianisms and Macaronic grammar:
Ecco alcuni esempi più recenti dei suoi italianismi e della sua grammatica maccheronica.
 “Open the water.” Apri l’acqua. = Turn on the water.
“I don’t want to lose time.” Non voglio perdere tempo.= I don’t want to waste time.
“I can’t feel the music.” Non sento la musica.= I can’t hear the music. (sentire = feel / hear / smell)
“They’re in the house new.” Stanno nella casa nuova.= They’re in the new house.
“I won’t take much.” Non ci metto molto. = I won’t take too long.
“Never show your bum at a girl.” Mai mostrare il sedere a una ragazza. = Never show your bum/butt to a girl.
“My finger hurts!” Mi fa male il dito (del piede)! = My toe hurts!
“Let’s go home straightly.” Andiamo a casa direttamente. = Let’s go straight home.
Sometimes my son asks if he can go to an Italian school. I tell him we live in New Zealand. Sometimes he feels sorry for his classmates that they don’t know how to speak Italian. I tell him they’ll have to fork out lots of money to study it in adult language classes when they’re older. Sometimes he’s in awe of how well I speak Italian, but admits that my English is not so bad either. I thank him and tell him I’m an English teacher.
A volte mio figlio chiede di poter frequentare una scuola italiana. Gli rispondo che viviamo in Nuova Zelanda. A volte gli fanno pena i compagni di classe perchénon sanno parlare in italiano. Gli rispondo che dovranno sborsare molti soldi da grandi per studiarlo privatamente. A volte si meraviglia di come parlo bene l’italiano, ma concede che il mio inglese non è male neppure. Lo ringrazio e gli dico che sono insegnante di inglese.  

Macaronic English Part 2

Lunch is served


Back to Featured Articles on Logo Paperblog