Do you ever feel that the nectar of hype about a book comes in a poisoned chalice? Back in October 2012, a novel written by a 28-year-old Swiss man that had been awarded a couple of prestigious French literary prizes caused the most immense stir at Frankfurt, its one-man publisher selling the rights to over 30 different countries (with the book to be translated into anything between 32 and 37 languages, reports vary). People at the fair called it a global phenomenon but couldn’t quite remember its name, referring to it in their excitement as ‘the French novel with the long title.’
And then I imagine the publicity mill went into overdrive and comparisons with Roth, Franzen and Bellow were bandied around, and inevitably it all went downhill from there. Reviews of the English translation by Sam Taylor have been decidedly mixed, with the American ones the most caustic. ‘It’s the sort of novel you recommend to a grieving friend or coworker out on jury duty—somebody with temporarily disabled critical faculties trying to forget who or where they are’ the New Yorker said sniffily. But if they weren’t expecting Roth or Bellow, then I should think those on jury duty were pretty glad to have it.
The Truth About the Harry Quebert Affair is a slick and entertaining piece of literary fun with mirrors, set in an appealling Twin Peaks landscape. And so long as we don’t get any more carried away than that, no one is going to have their expectations hurt. The narrator, Marcus Goldman, is a young writer whose first novel has been an outrageous success. Once he’s run through a ton of royalties and sucked up enough syrupy recognition to feel bilious he finds himself on deadline for a second novel without a single idea in his head. Facing humiliation and a nasty law suit, he decides to visit his much-loved college mentor, Harry Quebert, in his seaside home at Goose Cove, New Hampshire. It doesn’t do a great deal for his writing, but the reunion is good for Marcus’s soul. He was a callow and cunning youth, too hooked on achievement to understand the notion of quality, but Harry knocked some sense into him (literally, in the boxing ring). And it’s Harry’s career as a celebrated novelist that Marcus longs to emulate.
However, not long after this visit, Marcus receives the stunning news that Harry is in prison. A body has been dug up in the grounds of his house, the corpse of Nola Kellergan who went missing thirty-three years previously. Alongside her in the grave is a manuscript copy of Harry’s most successful novel, The Origin of Evil. Hop back to August 1975 when Nola disappeared and we find out that she was having a passionate love affair with Harry that provided the inspiration for his novel. Worse still, Harry was waiting for her in a hotel room further up the coast that night but she never showed; they were intending to elope to Canada, for Nora was only fifteen and they both rightly feared scandal and jail.
Steadfastly refusing to believe in Harry’s guilt, Marcus returns to Goose Cove to undertake his own investigation. He’s known to the locals and he has Harry’s memories to guide him. But he’s also at the center of the media storm, another famous face to add to the mix, and his editor and agent are leaning hard on him to turn out a book on the murder case as fast as he can. We are of course reading the book – or some version of it – that Marcus will eventually write. Except that this book in our hands includes all manner of revisions as twists and turns develop in the investigation, theories come together and then fall apart, and characters are unexpectedly seen in a new light. If you appreciate the metatextual level, you’ll enjoy the subtleties of Dicker’s plotting, but you don’t have to look at it like that. In a straightforward way, it’s a clever piece of crime fiction that keeps you guessing throughout its 600 pages.
Given that Joel Dicker clearly likes a bit of irony, I hope he doesn’t mind that his homage to a certain kind of American noir story is probably designed to annoy a lot of American readers. There’s all that metatextual stuff, and then a 15-year-old femme fatale (though how we see Nora changes constantly across the book) and then a whole bunch of archetypal characters. There’s a gruff and aggressive detective (who mellows), a dodgy rich businessman and his maimed chauffeur/henchman (quality of life destroyed in a random attack by thugs one night), a social-climbing café owner and her hen-pecked husband and Marcus’s crazy Jewish mother, who inhabits her role to such a degree of intensity that she makes no sense whatsoever. It may be no more than coincidence, but the contemporary French novels I’ve read in the past ten years or so seem quite comfortable with archetypes. Amélie Nothomb, one time star of the French literary firmament said in interview that
when we create we’re totally in tune with this creative pole that’s full of archetypes and which is, in fact, totally ridiculous, but perhaps also at the origins of life.’
I thought that was quite an interesting statement, but you’ll know where you stand on it. There’s also rather a lot of cringe-inducing aphorisms concerning the art of writing. For instance: ‘If you’re not brave enough to run in the rain, you’ll certainly never be brave enough to write a book.’ But this is a narrative designed to be read fast, and if you zip past them at the right speed, they barely register at all.
So, let’s have a last look at the credit and debit sheet. If you want finely-drawn characterisation, exquisite sentence creation and no Lolitas, then this is not the book for you. If you like clever plotting, pacy storytelling and enjoy satires, homages and parodies, then it’s well worth a try. But whatever you do, don’t let the hype guide you; no good will come of thinking Jonathan Franzen might have written this.