Nothing anyone does should ever really surprise us! Yet, there are times when some news surprises us greatly—or even shocks us. Do you know how to react to comment on this type of news? Or even to be the one who tells the news in the first place?
In this Podcast, you will learn:
(i) To show surprise when hearing some interesting news
(ii) How to comment when someone tells you something surprising
Dialogue:
Two colleagues are discussing some revealing news:
(在咖啡厅)
(zài kā fēi tīng)
(at the café)
A:听说王琳和刘伟要结婚了!
Tīng shuō Wáng Lín hé Liú Wěi yào jiē hūn le!
I heard that Wang Lin and Liu Wei are getting married.
B:不会吧?王琳不是2个月前才离婚么?
Bù huì ba? Wáng Lín bù shì liǎng gè yuè qián cái lí hūn me?
Can’t be! Didn’t Wang Lin just get divorced two months ago?
C:我听说其实她俩早就好上了。
Wǒ tīng shuō qí shí tā liǎ zǎo jiù hǎo shàng le.
I heard that, in fact, the two of them have been together for a long time.
B:真的假的?你是说王琳出轨了?
Zhēn de jiǎ de? Nǐ shì shuō Wáng Lín chū guǐ le?
Is that true or not? Are you saying that Wang Lin cheated?
A:我的天啊!你这内幕也太令人震惊了吧。
Wǒ de tiān a! nǐ zhè nè mù yě tài lìng rén zhèn jīng le ba.
Oh my God! Your story is really shocking!
Chinese words and phrases mentioned in this Podcast:
天啊:God!
真的:Really?
什么:What?
听说:heard
结婚:get married
不会吧:can’t be
不是……么:Didn’t …?
离婚:divorce
其实:in fact
早就:a long time ago
好上了:someone and someone are together in a romantic relationship
真的假的:real or not
你是说:are you saying that
出轨:cheat/having an affair
我的天啊:oh my God!
内幕:inside story
令人震惊:make people feel shocked